Ads by Google

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

Homemaker

 2008-11-25
Homemaker

Wikipedia says as follows,

Homemaker is a mainly American term which may refer either to:

1, the person within a family who is primarily concerned with the management of the household, whether or not he or she works outside the home.

2, a person whose prime occupation is to care for their family and/ or home.

My friend taught me this term and it has been preferred to housewife or househusband in America. I thought I got a good new knowledge.

Don't you think it's a very American notion that not be a slave of convention or gender like this?

Okay, I'll try using this term when I'm asked about me.

homemaker.jpg Homemaker とは、

主にアメリカの用語で、家族内で家事に携わる人、または主に家族のお世話を職業とする人、すなわち専業主婦、または専業主夫のことを指す。

アメリカではHousewifeやHousehusbandという呼び名よりこのHomemakerの方が好まれるようになっていると友達が教えてくれた。なんだか、因習や性に捕らわれない、こういう観念はアメリカっぽいと思いませんか?

よし、いいこと聞いた。今度使ってみよう。




One day, at the bus stop. I was spoken to a old man.
He asked me about myself. I thought it was a good opportunity to use "that term".

M= Old man, E= eko

M "What do you do usually?" 「 普段何をやっているのかね?」

E "I am a homemaker. "   「私はhomemaker (しがない専業主婦)なんです。」

M "What is homemaker!!!? What do you do mainly as a homemaker?"
「ホームメイカーとは何かね!!? 主に何をやっているんだね?」

I felt the old man seemed to be excited.

E "Well....... cooking, washing, cleaning rooms, ,,, and eating snacks, watching TV, internet surfing, playing video games...."
「え〜と、 料理とか、洗濯、掃除.... お菓子食べたり、テレビ観たり、インターネット、テレビゲーム.... ですかね...。」段々とぐうたら生活が露呈してゆくなぁ....。 orz

I answered him what I usually did at home. (oh, how lazy my daily life is!) I was wondering why he was interested in housewife's work so much.
え、何でそんな事聞くんだろう...。 専業主婦の仕事って分かりそうなものなのにな。
取り敢えず、普段私がやっている事について答えた。


M "Great!!!!! will you come to my home?" "I have no family and it's difficult to live alone.!!"

What??? I couldn't understand why my lazy daily life was so great for him.

Perhaps......

He took "homemaker" as a kind of housekeeping work and he thought me a housekeeper. He kept talking with that gesture scrubbing his fingers - suggesting about money.

E "Oh, I'm really sorry!! a bus is coming!"

I jumped into the bus saying good-bye to him.
I was really really sorry him, but I couldn't help him, because I didn't have working permit....

My first trial that making myself understood in English using "homemaker" was failed.



East Jefferson st2


ある日バス停で、お年寄りに話しかけられた。

よし、この覚えたての単語、Homemakerを使ってみよう。
でも何か会話が噛み合ない。

ひょっとして...
このおじいさん、homemakerを家事手伝いか何かの職業で、私を家政婦さんだと思っているようだ。。。おじいさんが言うには、独居で生活が大変だから身の回りのお世話を私に頼みたいと。。

ち、違うんですよ。私はただのぐうたら主婦であって、
ワーキングパーミットもありませんし、働けないんですよ!
ちゃんとした家政婦さんは仕事中に菓子食べたり、寝転んでテレビ観たりしませんよ。

何か、「お金」を意味する指を擦り合わせるジェスチャーしてる...。
困ったな...。お金払うから来てくれということかな...。
嗚呼、そんな希望に満ちた目で私を見ないでください。

大変申し訳ないんだけど、バスが来たので別れを告げその場を去った。

かくして、初めての試み、homemakerを使っての英語での表現は失敗に終わった。

コメント
そういうの、ありますよねっ♪
単語を間違ったのか?発音がまったく違ったのか?
自分の英語そのものが定かではないので原因は不明ですが、
会話が自分の思っていた方向へ行かずに、
思いもしなかった、とんでもない方向に行ってしまう時って。

ホームランと思って、かっこつけてガッツポーズまでつけてたのに
無情にもボールはきれてしまいファールとか、
もしくは覚えたてのBダッシュでクリボーにガッツリみたいな・・。

ああ言う時って「やりきれない」っすよねorz
http://jp.youtube.com/watch?v=SHdhn3iPVf8&feature=related
【2008/11/26 02:08】 | Love@1st Sight #JalddpaA | [edit]
Love@1st Sightさん

コメントありがとうございます。
ありますよね。自分の思いとはうらはらに話があさっての方向に飛んで行ってしまう時って。
そういうのをきちんと修正できないときのやりきれなさっていったら。。。
相手の期待感が大きかったり、また自分の自信度が高いほど、「あ、やっちまった」的な気まずさがたまらなくなりますね。

愛しさと、切なさと、心強さと なつかしいいいいい。
90年代が脳内にフラッシュバックしました。

過ちは恐れずに か。 

よし、がんばろうっと。



【2008/11/26 18:55】 | eko #- | [edit]
 10年ぐらい前の事ですが、「お先にどうぞ」が私の辞書には,"After you, please"だったので、バス亭に殆ど同時についた男性(アメリカの方は老けて見えるので年齢はわからないのですが若くはなかったと思う)に,それ使ってみようと"After you, please"と言って順番を譲ったら、目を丸くして"Thank you"と感謝されたことがありました。
 その後、私の友人はエレベーターなどで"Go ahead"と言って譲っていたのを耳にして「命令調」だなぁって感じたのですが。
 "housemaker"も温かみのない言葉に聞こえるのですが、アメリカでは"Go ahead"も"housemaker"も普通なのでしょうか?アメリカのちょっと上流家庭ではどうなのでしょう?アメリカの上流家庭に知り合いは居ないものですから気になるのですが。
【2008/11/27 23:33】 | Happy Blue Bird #PPGz3nq6 | [edit]
ekoさん こんばんは

「homemaker」は性差をなくした単語ということでしょうか。
ロングマン英英辞典にも載っていました。

私も海外旅行にいくときの出入国審査票の職業欄に「housewife」
と記入していましたが、こんど「homemaker」と書いてみましょう(^^)。
こんな場面でしか使う機会がなくて残念!
【2008/11/27 23:52】 | karin #a3gsuCsY | [edit]
Happy Blue Birdさん

コメントありがとうございます。
私も"Go ahead" って初めて聞いたとき、なんかぶっきらぼうだな〜と感じましたが、至る所で使われていたので普通なんだと思います。 もちろん英語にも尊敬語はありますが、アメリカに関して自分が思うのは、そんなに日本ほど尊敬語に対して意識しないのかな〜と感じました。実際、在米中、"Could you~?" とかで始まる丁寧な言葉で話しかけられたことは記憶にないかもしれないです....。 

Homemakerもなんとなく何かのキッチン用電化製品やASHIMOのようなお手伝いロボットを連想してしまいますよね。 あ、私の電子辞書によると、Homemaker には家政婦、ホームヘルパーの意味も含まれていました。あぁ、だから家政婦さんかと思われたのでしょうか? う〜ん、いつかこの語の浸透度をアメリカ人の先生にあったら聞いてみます。





【2008/11/29 19:26】 | eko #- | [edit]
Karinさん

コメントありがとうございます。
この誤解された時以来、このHomemakerは使ってないですね〜。 出会ったこのおじいさんはNative speakerではなかったようですが、その語を知らない人に「何それ?」と聞かれた時に、適切な英語で説明するにはちょっと自信が.....。 もうちょっと修行してから私はHomemakerを使うことにします。ははは。 
【2008/11/29 20:13】 | eko #- | [edit]
Good Afternoon Eko-San,

Hmmm. I can't believe the guy never heard of "Homemaker", it's a very old word (started in 1960's or 70's, I think) that everyone has heard.

A few years ago, "Household Engineer" was very popular, but these days "Stay-at-home Mom" (...even "Stay-at-home Dad") is probably the most used. I'm not sure what someone without kids is called..I don't know any men or women without kids that don't work..

I would imagine it could get boring staying at home all the time, so I like going to work. Of course, "and eating snacks, watching TV, internet surfing, playing video games...." sounds really fun :)
【2008/12/02 07:49】 | greg #- | [edit]
Hi Greg,

Thank you for your comment.
Oh, Homemaker has been known since so many years ago? I thought it's a new word.
Maybe, the old man wasn't native speaker because his accent and pronunciation were little bit different from native's one. I think he came from Eastern Europe??

Although many women have a job and working hard as well as men nowadays in Japan, old Japanese notion that "Women should stay at home to support family doing housework completely"," Men should work hard outside" still remains. So It's not so strange wives stay at home all the time as a housewife. Instead, it's still little bit strange men are being as a househusband.

However, I don't like the old notion so much. As you said staying at home without do anything is so boring. But my husband has a same old notion,so sometimes we have a quarrel... I don't think it bad thing to spend time for brushing our skill up on work and getting a salary by it.

Oh,,, sorry I complained....
【2008/12/02 21:26】 | eko #- | [edit]
A couple years ago I enjoyed watching the drama, アットホーム・ダッド. It made me wonder about real stay-at-home dads and what their lives are like. Even in the US, 25 years after the movie Mr. Mom came out here, our society still isn't quite used to the idea of moms working while dads take care of the kids and home. Perhaps in the future, as we gradually move toward greater equality between women and men, such arrangements will become more commonplace and accepted.
【2008/12/05 15:22】 | Michael #0rr73X3o | [edit]
Hi Michael,

Thank you for your comment.

As getting more common that women have a job like men, the rate of divorce has been higher in Japan nowadays. I'm sometimes confused what happy life is. I have wanted to have a full time job, but my husband doesn't like it. I know I should do as he likes, but my life is limited.. Sometimes I regret spending my time without do anything.
I wonder if it's a difficult for us to strike a balance between home and career.

Oh, I'm sorry, but I complained again.....

【2008/12/09 14:56】 | eko #- | [edit]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2008/12/09 16:53】 | # | [edit]
こんにちは^^


家政婦程度ならバイトでこっそりやっても大丈夫そうじゃないですか?笑。
でも安全に過ごすには法律に従うのが一番ですけどね!
友達は、ベシーシットをしたりしておこずかい稼ぎをしてました。

おじいさん、きっとEkoさんとのおしゃべりが楽しくて、しかも家政婦さんの仕事もしてるなら!ということで来てほしかったのでしょうね〜^^

Housemaker。
私も使ってみますねー!
【2008/12/11 03:05】 | emo #RvM5sH46 | [edit]
emoさん

コメントありがとうございます。 
そうですよね〜。家政婦ならこっそりやっても大丈夫かもしれないですね。^^
気の毒には感じたのですが、このおじいさん鬼気迫るものがあって「今すぐにでもっ!!」みたいな感じ、ついバスが来たのを口実に逃げてしまいました。あぁごめんなさい。

もし、私がもっとよく英語が話せたら。。。MaCdonald's でバイトして「ネェェェクスト!!!」ってシャウトしてみたいです。
【2008/12/13 00:19】 | eko #- | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://i270exit5.blog119.fc2.com/tb.php/101-f3d64108
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
Rain*Bow

Calendar
10 | 2009/11 | 12
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -

Profile

eko

Author:eko
Occupation: Fighter
Zodiac: Aquarius
Hobby: Traveling

I lived in Rockville, MD for 3 years and half.
Despite the fact I'm poor at English....
I try to write about memories of life in the U.S to practice English. Maybe you will find many mistakes on it, so please correct them!

インチキ英語ブログへようこそ。

2002年〜05にアメリカのメリーランド州、ロックビル市という所に滞在しておりました。ダメダメ英語力を改善すべく、アメリカ生活回顧録を拙い英語で書いています。いろいろネタはあるのですが、英語力がついていかない...。けど、がんばって書いてみます。

Recent Entries
Recent Comments
Categories
Archives
Links
Recent TrackBack

FC2カウンター